Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızcaİngilizceİspanyolcaRomence

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Metin
Öneri cinnamon
Kaynak dil: Yunanca

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Çeviriyle ilgili açıklamalar
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Başlık
Dear Father Christmas...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Josaphat
Hedef dil: İngilizce

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
En son kafetzou tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 19:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Aralık 2007 12:23

Mariketta
Mesaj Sayısı: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Aralık 2007 20:41

Josaphat
Mesaj Sayısı: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!