Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ben hariç herkes...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ben hariç herkes...
Metin
Öneri egzos
Kaynak dil: Türkçe

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Başlık
everybody except me...
Tercüme
İngilizce

Çeviri p0mmes_frites
Hedef dil: İngilizce

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 16 Ocak 2008 15:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2008 20:28

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 Ocak 2008 15:30

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 Ocak 2008 16:13

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 Ocak 2008 16:15

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 Ocak 2008 17:32

p0mmes_frites
Mesaj Sayısı: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 Ocak 2008 17:36

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
no problem

20 Ocak 2008 20:20

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Strange - I wonder how this happened.