Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
büt yiğidin kamçısıdır :P
Metin
Öneri mireia
Kaynak dil: Türkçe

büt yiğidin kamçısıdır :P

Başlık
make-up exam is a whip ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri smy
Hedef dil: İngilizce

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
En son smy tarafından onaylandı - 31 Ocak 2008 12:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2008 22:27

jöniyazi
Mesaj Sayısı: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Ocak 2008 02:22

efozdel
Mesaj Sayısı: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Ocak 2008 05:27

berceste
Mesaj Sayısı: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Ocak 2008 07:43

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Ocak 2008 10:08

pinark
Mesaj Sayısı: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Ocak 2008 12:13

smy
Mesaj Sayısı: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.