Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - kitabın ana fikri

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Kurgu / Hikaye

Başlık
kitabın ana fikri
Metin
Öneri derin deniz
Kaynak dil: Türkçe

Hayat ne kadar zor olursa olsun; inandıktan ve hayata dört elle sarıldıktan sonra aşılmayacak engel yoktur. Bugün olmazsa da yarın her şey yoluna girecektir.

Başlık
main theme of the book
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome as long as you believe and cling to life. Everything will be all right , maybe not today; but tomorrow.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
.. I am not sure about it..
En son Tantine tarafından onaylandı - 9 Şubat 2008 13:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Şubat 2008 23:49

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Merhaba Sirinler (I hope I said that right

There are a few edits

Take out the word "the" between "difficult" and "life", and "the" between "cling to" and "life". I would add a comma between "overcome" and "as long as"

Which will give:

"However difficult life is, there is no obstacle which will not be overcome, as long as you believe and cling to life. Everything will be on the right way, maybe not today; but tomorrow.

But I'm not sure what you mean by "Everyting will be on the right way", it needs reformulating perhaps.

Bises
Tantine

9 Şubat 2008 08:23

smy
Mesaj Sayısı: 2481
"Everything will be all right/everything will come right" would be better

9 Şubat 2008 09:08

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi smy hi Sirinler

This looks better now

I'll wait for the poll results, but it looks ok

Bises
Tantine

9 Şubat 2008 10:44

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
thanks Tantine..thanks to your amd Smy's help..

9 Şubat 2008 12:41

smy
Mesaj Sayısı: 2481
birÅŸey deÄŸil