Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - anger

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
anger
Metin
Öneri bemol
Kaynak dil: Türkçe

tutu merhaba benim ingilizcem çok az ondan dolayı seninle telefonda konuşamiyorum vede çok üzülüyorum kusura bakma resim konusunda ise önemli deyil sen rahat ol hiçbir beklentim yoksizler çok iyi insanlarsınız benim için o yeterlı zaten sen kendini üzme lütfen şu veya bu diye kafana takma

Başlık
Hi Tutu, I have a little English
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

Hi Tutu, I know little English that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about that photo issue... it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are really nice people and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
calm down/ feel relieved
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ekim 2009 10:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2009 13:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheese, just a few corrections:

Hi Tutu, I know little English, that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about the photo affair...(?) it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are a really nice person and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you.

What do you mean by "photo affair"?

27 Ekim 2009 19:51

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hi lilian,

"the photo affair" I think there is a problem with a photo ( maybe they discuss about it) and the writer wants to summarize the whole thing by saying "the photo affair" but I know that the word 'affair' may seem weird. Can we say "the photo thing/ stuff/ subject" ? Or maybe only "about the photo" ?

She also means that "you (all) are really nice people" so should I add "all" here?

27 Ekim 2009 21:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hum..."the photo issue" would sound better

If that line is plural "you", then it's fine

27 Ekim 2009 21:40

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Edits done