Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum ...
Metin
Öneri Marypoppins85
Kaynak dil: Türkçe

Artist, ne yapıyorsun ? Bakıyorum da her gün çarşıdasın, ben çarşının yüzünü görmedim 12 ay boyunca ! Siz artist misiniz ? Alırım aklınızı !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit: "lan artist ne yapıyon len bakıyomda her gün çarşıdasın ben çarşının yüzünü görmedim len 12 ay boyunca siz artistmisniz len alırım aklınızı"

I took the "len" off (vulgar).

Başlık
Artiste
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Artiste, qu'est-ce que tu fais ? Je fais attention et remarque que tu es toujours au marché, moi je ne suis pas allé au marché pendant 12 mois ! Vous êtes des artistes ? Je vais vous piquer vos esprits, moi !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"ben çarşının yüzünü görmedim" --> "moi je n'ai pas vu le visage du marché"

Pour "alırım aklınızı" on peut tout simplement dire "je vais vous ensorceler, moi" pour que ça paraisse plus naturel.

"je ne suis pas allé", ou "je ne suis pas allée" (selon le sexe de celui qui parle)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 30 Kasım 2009 14:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Kasım 2009 23:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"je n'ai pas été" "je ne suis pas allé(e)"

30 Kasım 2009 12:37

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Je suis d'accord avec la modification de Francky.