Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



12Asıl metin - Arnavutça - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaİngilizceHollandaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Bockxie
Kaynak dil: Arnavutça

Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë

Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 16 Kasım 2009 19:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Kasım 2009 16:40

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Liria!
Is this text typed correctly enough to be accepted to translation?

Thanks!

CC: liria

16 Kasım 2009 16:47

Bockxie
Mesaj Sayısı: 2
I don't realy know, that 's how i got it in my email...
hehe..

16 Kasım 2009 18:21

liria
Mesaj Sayısı: 210
yes, it is ok,

"oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë"

"O honey, you (who) are so pretty, remind of us (remember to us) sometimes"


16 Kasım 2009 19:15

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Liria!