Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - story 1

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceAlmanca

Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
story 1
Metin
Öneri Lila F.
Kaynak dil: İspanyolca

Anna y su sombra que se reproduce en la pared desde primera hora de la mañana, empieza a desvanecerse. Anna y esa sombra que va alternándose de pared en pared, no debería estar encerrada aquí. Podría hacer las maletas y largarse, pero no divisa más allá de lo que ve. Ella conocía más, pero se le ha olvidado. Ahora ya no consigue distinguir entre aquello en lo que quería convertirse o esto en que se ha convertido. Vive en un habitáculo de 60m². de protección oficial y tiene por marido el mismo que la dejó preñada a los diecisiete. El hijo hace tiempo que se marchó, porque a diferencia de ellos quería ver mundo desde una perspectiva nueva. Ahora el hijo aprende el oficio de carpintero y los edificios de protección oficial los contempla igual de nítidos y grises que antes, ya entre o salga de su nido de alquiler, con o sin novia, con moto de segunda mano o a pie. Anna quería llegar a ser algo, podría decirse que quería llegar lejos, dónde, no lo sabía, a pesar de que quería llegar donde fuera pronto. Y llegó a ser madre a los dieciocho, la primera de su promoción, toda una primicia. Después cayeron algunas más.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
part 1 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style.

Başlık
Story 1
Tercüme
İngilizce

Çeviri sellac
Hedef dil: İngilizce

Anna, whose shadow casts itself in the wall since very early in the morning, now starts to fade away. Anna and that shadow of hers that goes from wall to wall should not be locked in here. She could just pack up and leave, but she does not visualize what's beyond ahead. She knew more, but now she's forgotten it. She can no longer distinguish between what she wanted to become and what she has become. She lives in a 60m² dwelling with official protection and has as husband the same guy who impregnated her when she was seventeen. Her son left long time ago, because he, unlike them, wanted to see the world from a new perspective. Now her son learns the carpentry trade and he views these buildings of official protection as neat and gray as before, when he comes and goes from his rented nest, with or without girfriend, on a second-hand bike or on foot. Anna wanted to become someone, it could be said that she wanted to go far, she did not know where, but she wanted to get there and soon. She became a mother when she was eighteen, the first one in her prom, a complete first fruit. Some others followed afterwards.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Ocak 2013 11:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2012 10:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi! They will, but you know these days it's the end of the year with its holidays, one of our experts in English is also administrator and logs in daily, I guess she saw this translation and will evaluate it when she will be available.

Best regards,I wish you a nice celebration of the coming New Year 2013 with your family and friends, and a Happy New Year!