Tercüme - Bulgarca-Hollandaca - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от... | | Kaynak dil: Bulgarca
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от първата целувка - оÑъзнах че те обичам! |
|
| | | Hedef dil: Hollandaca
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was. Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield! |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 12 Kasım 2012 16:18
Son Gönderilen | | | | | 23 Ekim 2012 17:35 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
| | | 3 Kasım 2012 12:21 | | | Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'. | | | 7 Kasım 2012 16:32 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Oeps! Mijn fout, bedankt José! | | | 12 Kasım 2012 11:48 | | | Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna |
|
|