Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - sana göndermek için fotoÄŸraf çekilmeyi denedim...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Metin
Öneri ÅŸevval_
Kaynak dil: Türkçe

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Başlık
I have tried to have my photo taken...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
En son Lein tarafından onaylandı - 21 Şubat 2013 11:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Şubat 2013 14:47

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 Şubat 2013 23:50

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
)

20 Şubat 2013 08:38

minuet
Mesaj Sayısı: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 Şubat 2013 11:15

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 Şubat 2013 13:10

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 Şubat 2013 11:00

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 Şubat 2013 11:33

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation