Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Fransızca - За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaİspanyolcaFransızca

Kategori Cumle

Başlık
За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят
Metin
Öneri guilon
Kaynak dil: Bulgarca

За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Başlık
Pour tout le monde tu peux...
Tercüme
Fransızca

Çeviri cosha
Hedef dil: Fransızca

Pour tout le monde tu peux n'être qu'un homme, mais pour un homme tu peux être le monde entier.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Şubat 2007 14:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Şubat 2007 20:47

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
La raison pour laquelle j'ai voté "correct" pour cette traduction est que la traduction espagnole, qui avait été faite par une personne différente, exprime tout à fait la même idée.

13 Şubat 2007 01:51

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Et la raison pour laquelle moi j'ai voté "incorrect" c'est que je croix qu'il faut être "le monde" et pas "tout le monde". Mais je n'en suis pas sure, car mon français n'est pas tellement bon.

13 Şubat 2007 10:33

apple
Mesaj Sayısı: 972
Avant que tu me le demandes, j'ai voté non, parce que il ya des différences, et avec le texte bulgare, et avec le texte éspagnol, qui est parfaitement traduit. C'est à dire:
Pour (tout) le monde tu peux être SEULEMENT (ou RIEN QU')un homme, mais pour un homme tu peux être (tout) le monde entier.


13 Şubat 2007 14:51

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Je serais assez de l'avis d'apple sur celui-ci (si seulement je connaissais le bulgare!)
Dites moi, c'est une véritable bataille rangée, et un vrai dilemne pour moi... Je vais cependant essayer de modifier le texte français d'aprés les commentaires de kafetzou et apple.
Merci pour vos opinions, il en ressort une réelle volonté que la traduction soit la plus juste possible, ça fait plaisir.

14 Şubat 2007 00:03

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Très bien, j'avais mes doutes aussi.