Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



21Tercüme - Arnavutça-İngilizce - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaİngilizceFransızcaİspanyolcaİtalyanca

Kategori Sarki

Başlık
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Metin
Öneri Caro
Kaynak dil: Arnavutça

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

Başlık
Nights and days have passed
Tercüme
İngilizce

Çeviri ElMo
Hedef dil: İngilizce

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
En son samanthalee tarafından onaylandı - 12 Haziran 2007 05:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Haziran 2007 02:28

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 Haziran 2007 08:47

ElMo
Mesaj Sayısı: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 Haziran 2007 05:23

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".