Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Türkçe - werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceTürkçe

Kategori Yazın

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen...
Metin
Öneri toppie
Kaynak dil: Hollandaca

werk; niet belastbaar i.v.m. fysieke beperkingen en verminderde mentale spankracht t.g.v. werkstituatie.Op korte termijn gesprek met elkaar aangaan om verwachtingen van beiden partijen te verhelderen.

Başlık
fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından ....
Tercüme
Türkçe

Çeviri ilker_42
Hedef dil: Türkçe

iş; fiziki sınırlamalarından ve iş gücü kaybından dolayı iş için hizmetlendirilemez, kısa süre içinde birlikte yeniden konuşup her iki tarafın beklentilerini netleştirmeliyiz.
En son canaydemir tarafından onaylandı - 21 Şubat 2008 12:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ocak 2008 17:02

smy
Mesaj Sayısı: 2481
ilker_42, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirinize Türkçe karakterleri ekler misiniz?

17 Şubat 2008 15:56

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
i think "belastbaar" here means "vergilendirilemez" as in taxable