Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - "I will always be with you I'm the anchor of...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiŁacina

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
"I will always be with you I'm the anchor of...
Tekst
Wprowadzone przez Amy_13
Język źródłowy: Angielski

"I will always be with you
I'm the anchor of your sorrow
There's no end to what I'll do
'Cause I love you, I love you to death

"What's tomorrow without you?
Is this our last goodbye"
Uwagi na temat tłumaczenia
Love You To Death

Tytuł
Semper cum te stabo
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez tarinoidenkertoja
Język docelowy: Łacina

Semper cum te stabo
anchora tuae tristitiae sum
quod faciam sine fine est
quod te amo, te amo usque ad mortem

Quid est cras sine te?
Hoc nostrum ultimum Vale est .
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez charisgre - 1 Luty 2008 15:44





Ostatni Post

Autor
Post

31 Styczeń 2008 08:22

charisgre
Liczba postów: 256
Hi, tarinoidenketoja. Please see the word "tristiae" in Latin, and the missing word "our" in English, so that we won't have problems with who is making corrections and why. Thank you.