Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



16Tradução - Turco-Inglês - Le parole di De Sanctis

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Website / Blog / Fórum - Desporto

Título
Le parole di De Sanctis
Texto
Enviado por udineseblog
Língua de origem: Turco

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Título
"I've always wanted to be part ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Aysegul28
Língua alvo: Inglês

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Última validação ou edição por lilian canale - 26 Agosto 2008 15:32