Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Polonês - Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsPolonês

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Om jeg kun fikk møte ett menneske en gang til før...
Texto
Enviado por puisin
Idioma de origem: Norueguês

Om det er slik at kjærlighet er en sjel som har tatt bolig i to mennesker, så har du resten av min sjel. Jeg håper at vi begge kan være hele resten av livet.

Título
Jeśli to prawda...
Tradução
Polonês

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Polonês

Jeśli to prawda, że miłość jest duszą, która mieszka w dwóch osobach, to Ty masz drugą połówkę mojej duszy. Mam nadzieję, że możemy zostać razem na resztę naszego życia.
Notas sobre a tradução
Bridged by Casper

„If it's true that love is the spirit that inhabits in two people, then you have the other half of my soul. I hope we can stay together for the rest of life”
Último validado ou editado por Edyta223 - 14 Agosto 2008 22:03