Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Latim - o medo segue os nossos sonhos. o medo mora perto...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroLatim

Categoria Pensamentos - Negócios / Empregos

Título
o medo segue os nossos sonhos. o medo mora perto...
Texto
Enviado por duda182
Idioma de origem: Português brasileiro

o medo segue os nossos sonhos. o medo mora perto das ideias loucas. o tempo é sabio o tempo é ouro o tempo é rei. eles dizem que impossivel encontrar o amor sem perder a razão. mais pra quem tem pensamento forte o impossivel é só questão de opinião.
menina linda quero morar na tua rua você deixou saudade. um homen quando esta em paz não quer guerra com ninguem. segurei minhas lagrimas pois não queria demonstrar a emoção já que estava ali só para observar e aprender um pouco mais sobre a per percepção. puro sangue.
Notas sobre a tradução
este texto é para uma tatutuagem que sera feita por mim na terça feira ...... obrigado

Título
Timor somnia nostra sequitur
Tradução
Latim

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Latim

Timor somnia nostra sequitur. Timor iuxta cogitationes insanas incolit. Tempus sapiens, tempus aurum, tempus rex est. Sine rationem ipsam alienando amorem invenire impossibile esse dicunt; nam pro aliquo, qui mentem fortem habet, impotestas tantummodo opinionis res est.
Puella pulchra, iuxta viam tuam habitare volo, te desidero. Vir pacis bellum suscipere cum aliquo non vult. Lacrimas meas tenui quia perturbationem meam exhibere non volui quoniam tantummodo ut de perceptione plusculum perspicerem atque discerem ibi fui. Sanguis purus.
Notas sobre a tradução
<bridge>
Fear follows our dreams. Fear lives close to crazy ideas. Time is wise, time is gold, time is king. They say it is impossible to find love without losing reason, but for that who has a strong thought impossible is just a matter of opinion.
Beautiful girl, I want to live on your street, I miss you. A man when is in peace doesn't wanto to make war against anyone. I held my tears because I didn't want to show emotion, once I was there just to watch and learn a little more about perception. Pure blood.
</bridge>

Another sample of a very clumsy text...
Último validado ou editado por Aneta B. - 14 Novembro 2009 15:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Novembro 2009 13:17

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Heus goncin! Ecce emendatio mea:


1."Timor somnia nostra sectatur.
--> Timor somnia nostra sequitur.

2.Timor iuxta insanas cogitationes incolit
--> Timor iuxta cogitationes insanas incolit (only an order)

3.Tempus sapiens, tempus aurum, tempus rex est. (correct!)

4.Impotestas est sine ipsam mentem alienare amorem invenire dicunt;
--> sine rationem ipsam alienando amorem invenire impossibile esse dicunt;

5.autem ad quem sensa firma habet, impotestas tantummodo materia mentis est.
--> nam pro aliquo, qui mentem fortem habet, impotestas tantummodo opinionis res est.

6.Pulchra puella viam tuam incolere volo, te desidero
-->Puella pulchra,iuxta viam tuam habitare volo, te desidero.

7.Vir in pace facere bellum alicui non vult.
--> Vir/Homo pacis bellum suscipere cum aliquo non vult. (or: “cum nullo vult”)

8.Lacrimas meas inhibuit quia perturbationem exhibere non volebam quoniam ibi eram tantummodo de plusculum sensu ad servandum discendumque.
--> Lacrimas meas inhibui (or, maybe better: “tenui”) quia perturbationem meam exhibere non volui quoniam tantummodo ut de perceptione plusculum pespicerem atque discerem ibi fui. (really difficult one!)

9.Integer sanguis" --> Sanguis purus.

My best regards!



11 Novembro 2009 13:24

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
This is a difficult one, so I'd like the second Latin expert to check it too.

Efee, could you look at it, please?

CC: Efylove

11 Novembro 2009 13:45

goncin
Número de Mensagens: 3706
Aneta,

I've proceeded with the fixes you mentioned. Let's wait now for Efylove's opinion.

11 Novembro 2009 13:49

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, goncin! Yes, we're waiting now...

14 Novembro 2009 00:00

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Efee?

CC: Efylove

14 Novembro 2009 10:25

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Sorry. I've got so many things to do... But after your suggestions the translation is ok.

14 Novembro 2009 15:08

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, dear one and I apologize for rushing you...