Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Português europeu - "Stars" têm tanto e eu a morrer de ...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsGrego

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
"Stars" têm tanto e eu a morrer de ...
Texto a ser traduzido
Enviado por stardrog
Idioma de origem: Português europeu

"Stars" têm tanto e eu a morrer de fome
Notas sobre a tradução
Before:
"Stars tanto e eu morro de fome"
Último editado por lilian canale - 16 Janeiro 2010 22:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2010 13:08

Lein
Número de Mensagens: 3389
Second part looks more like Portuguese to me but I am not sure about 'stars'

15 Janeiro 2010 13:22

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks Lein!
Yes, thanks for your remark about "Stars",; I'll set the text in stand-by and ask the requester to provide some more context.


15 Janeiro 2010 13:25

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hi stardrog, please :

[7] ΕΞΗΓΕΙΣΤΕ ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ. Γράψτε ένα σχόλιο για την αίτησή σας, εξηγώντας το γενικό πλαίσιο του κειμένου προς μετάφραση. Ασαφή κείμενα μπορεί να οδηγήσουν σε αφαίρεση της αίτησης

Με εκτίμηση,

15 Janeiro 2010 13:25

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
It doesn't make sense at all.

15 Janeiro 2010 14:09

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Maybe is it meant : "[at one hand, there are] stars (star system/jet set/rich people) and [at the other hand] I'm starving."?

But I don't know how stars (with the meaning I said) should read in Portuguese.

15 Janeiro 2010 14:14

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Yes, it could be.
"Stars" should read "estrelas" in Portuguese and the phrase could be "tantas estrelas e eu a morrer à/de fome" (so many stars and me starving".

15 Janeiro 2010 14:53

stardrog
Número de Mensagens: 1
Oh! Yeah! Thats it Sweet Dreams!
thank you so much!

15 Janeiro 2010 21:22

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks for the edit Sweety, and stardrog(for having confirmed it was the meaning you intended to express)