Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Tu sais quoi?Franchement, je ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsÁrabePortuguês brasileiroInglês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Texto
Enviado por carolfm_
Idioma de origem: Francês

Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Notas sobre a tradução
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

Título
You know what?
Tradução
Inglês

Traduzido por lenab
Idioma alvo: Inglês

You know what?
Honestly, I've started to worship you, you are really very sensitive.
Have a nice day!
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Março 2010 14:32