Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglès

Categoria Literatura

Títol
De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor
Text
Enviat per LarryRay
Idioma orígen: Llatí

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Notes sobre la traducció
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.

Títol
The Four Books of Peschitho
Traducció
Anglès

Traduït per Efylove
Idioma destí: Anglès

Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Notes sobre la traducció
in rebus criticis = in critic matters
de antiquitate = about the antiquity
Darrera validació o edició per Tantine - 8 Novembre 2008 15:27