Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Texto
Propuesto por beyaz-yildiz
Idioma de origen: Alemán

Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Título
AÄŸabeyinden
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Gerçi sana bunu neden bildirmem gerektiğini bilmiyorum ama, Zeliha’nın sana bunu söylemek zorunda olduğumu söylemesi için nedenleri var. Yani -izninle – sana ağabeyinden bir bebek beklediğimi haber veriyorum.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 5 Septiembre 2010 12:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Septiembre 2010 22:25

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Merdogan,

Onaylamadan önce su iki önerimi sizinle paylasmak istiyorum:

- "zwar" dedigi için cümlenin basina "gerçi" eklemeliyiz diye düsünüyorum.

- bir de, "iletmek" yerine "haber vermek" desek daha iyi olmaz mi ?

5 Septiembre 2010 09:07

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorum, teşekkürler...

5 Septiembre 2010 12:11

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Onaylandi.