Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - het is over maar nog niet voorbij

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglésÁrabe

Título
het is over maar nog niet voorbij
Texto
Propuesto por tristangun
Idioma de origen: Neerlandés

het is over maar nog niet voorbij

Título
it's over but not yet finished
Traducción
Inglés

Traducido por tristangun
Idioma de destino: Inglés

it's over but not yet finished
Nota acerca de la traducción
This phrase means:
In reality the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 1 Noviembre 2007 02:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Octubre 2007 11:10

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Original form of translation:
It's over, but not done.

31 Octubre 2007 05:55

Chantal
Cantidad de envíos: 878
I think done is not the right translation here. It should either bit 'it's over but not gone' or 'it's over but not past'. I'm not sure which one would be better. It probably refers to something which happened in the past but still has an influence on your present day life.

31 Octubre 2007 19:03

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
I don't think the translation is good either, since everything that is over IS done, right?

Can't come up with a better myself though; "It's over but it's not over"?

31 Octubre 2007 21:39

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Prevod bi trebao da glasi: it's over but not done yet

1 Noviembre 2007 02:31

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Well, I guess the best version of what people have been trying to express above is:
It's over but not yet finished
i.e.
In real time the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
I'll put that in as a note under the translation, too, so people can understand what it means...

CC: tristangun

1 Noviembre 2007 08:01

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Yep Ian, you're right in that that's the best translation.