Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Lituaniană - Jis buvo tas..

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăEnglezăNorvegianăSuedezăDaneză

Titlu
Jis buvo tas..
Text de tradus
Înscris de rihanna80
Limba sursă: Lituaniană

Jis buvo tas, kuris neleisdavo rytais jai išeiti. Neleisdavo niekados išeiti. O ji pasiduodavo. Jis buvo jai viskas. Ir mylėjo jį truputį labiau nei gyvenimą.
Observaţii despre traducere
Can someone translate this text to english for me? thank you very very much :)
12 Iulie 2010 23:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2010 01:30

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst. HÃ¥ber, at du har det fint?
Har vi en liautisk expert ?

CC: Bamsa

14 Iulie 2010 08:59

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hej Lene Jeg har det fint, hvad med dig
Ja vi har da en ‎Litauisk expert Dzuljeta

14 Iulie 2010 09:02

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
CC: Sådan, nu får du beskeden

CC: gamine

14 Iulie 2010 13:02

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Tak Ernst. Hvad med at bede om en bro?

14 Iulie 2010 13:36

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
rihanna80 har bedt om en engelsk oversættelse så vi må nok vente til den er blevet oversat, eller vi kan gøre Dzuljeta opmærksom på at der er en oversættelse hun kan gøre

CC: gamine

16 Iulie 2010 01:14

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ok, så venter vi.
Men jeg må indrømme at jeg ikke kan lide at vente for lang tid. Jeg synes ikke at det virker ret alvorligt. Men det er kun min mening.

CC: Bamsa

16 Iulie 2010 01:16

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Jeg ved Lene Men ved du hvad Lene, jeg tror at jeg sletter den engelske anmodning (jeg tror ikke at det er lov, men jeg gør det for at få anmodningen hurtigere oversat ) Og så sender jeg en besked til Dzuljeta om at få en engelsk bro Hvad synes du om det

CC: gamine