Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - je voudrais te poser une question un peu délicate

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcăRomână

Titlu
je voudrais te poser une question un peu délicate
Text
Înscris de paty62
Limba sursă: Franceză

je voudrais te poser une question un peu délicate

Titlu
Sana biraz...
Traducerea
Turcă

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Turcă

Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum.
Validat sau editat ultima dată de către Sunnybebek - 12 Ianuarie 2011 17:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Ianuarie 2011 14:55

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhaba Sunnybebek,
Çevirimi değiştirip onaylamışsın teşekkür ederim ama şu "Je voudrais" yi benim çevirdiğim şekliyle bıraksak daha iyi olurdu. Burada kibar istek anlamına geliyor çünkü. İngilizce'ye çevirirsek şu şekilde hatta:

-I would like to ask you..."

Yani "Sana biraz hassas bir soru sormak istiyorum" şeklinde olmalı bence.

Düzeltirsen sevinirim canım.

CC: Sunnybebek

12 Ianuarie 2011 17:12

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Merhaba Bilge!
Tamam, tabiki şimdi değiştireceğim. Sadece hep düşündüm ki “I would like” söylemek için ”isterdim” ya da ”isterdim” kullanılmalıdır..

12 Ianuarie 2011 22:15

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Teşekkürler
Haklısın, bazı yerlerde senin dediğin anlamı da var, burası bir istisna olmuş. Bir daha çevirimde bir yanlışlık olduğunu düşünürsen önce bana söyle olur mu?

Ä°yi geceler

13 Ianuarie 2011 21:46

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Tamam, anlaştık!