Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - Percebi

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Percebi
Texte à traduire
Proposé par osman serdar
Langue de départ: Portuguais brésilien

Percebi
Dernière édition par Francky5591 - 10 Juillet 2007 16:42





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juillet 2007 16:37

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
ne serait-ce pas plutôt percebi du verbe perceber?

10 Juillet 2007 16:42

Francky5591
Nombre de messages: 12396
c'est sûrement ça, car "pecerbi" n'est pas mentionné dans le dico portugais-français en ligne, j'édite avec "percebi" ("j'ai compris"ou un autre temps au passé? mon portugais n'est pas si précis...)

10 Juillet 2007 16:55

Menininha
Nombre de messages: 545
You are right, Francky and Turkishmiss.

"Eu percebi" it's like "I noticed" "I realized", "j'ai compris", in past way.

I never heard about "pecerbi"... rsrs

10 Juillet 2007 17:21

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Am I too late,turkishmiss?
Was the word 'pecerbi'?
As I see he's not brazilian it was a misspell of 'percebi'.
There's no other word like this.