Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisAnglaisEspagnol

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Texte
Proposé par delia.16
Langue de départ: Italien

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Titre
Since I've been thinking of you...
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Dernière édition ou validation par kafetzou - 25 Août 2007 23:31





Derniers messages

Auteur
Message

25 Août 2007 21:14

kafetzou
Nombre de messages: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Août 2007 21:25

guilon
Nombre de messages: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Août 2007 22:00

goncin
Nombre de messages: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Août 2007 23:32

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Why? There's only one error in it.