Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Greka - 5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGreka

Titolo
5 Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit...
Teksto
Submetigx per pmxm2992
Font-lingvo: Latina lingvo

Essei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos omnem abstinentiam. Galilaei dicunt Christum venisse et docuisse eos ne dicerent dominum Caesarem neque eius monitis uterentur. 6 Masbothei dicunt ipsum esse Christum qui docuit illos in omni re sabbatizare.

Titolo
Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός
Traduko
Greka

Tradukita per Mideia
Cel-lingvo: Greka

Οι Εσσαίοι λένε ότι ο ίδιος ο Χριστός είναι που τους δίδαξε την απόλυτη εγκράτεια. Οι Γαλιλαίοι λένε ότι ο Χριστός ήρθε και τους δίδαξε να μη λένε ότι ο Καίσαρας είναι κύριος, και να μην υπακούουν στις προσταγές του. Οι Μασβώθεοι λένε ότι ήταν ο ίδιος ο Χριστός που τους δίδαξε να τηρούν το Σάββατο σε όλα.
Rimarkoj pri la traduko
sidore of Seville (Etymologiae, VIII, 4) writes:


The Essenes say that is Christ himself who taught them complete abstinence. The Galileans say that Christ come and taught them not to say that Caesar is lord (they should not call Caesar "Lord" ), and not to heed his commands (warmings). The Masbotheans say that it was Christ himself who taught them to sabbatize in everything (to keep the Sabbath in every aspect).


monitus -us, s. m. = counsel, advice, command, admonition, warning
sabbatizare, v. (σαββατίζω) = to sabbatize, to keep the Sabbath, to observe the Sabbath
Masbothei , s. pl. = Masbothei or Masbotheans, Μασβώθεοι

Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 24 Marto 2008 10:58