Traduko - Turka-Angla - merhaba nasılsınız acaba?Nuna stato Traduko
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | merhaba nasılsınız acaba? | Teksto Submetigx per cr7 | Font-lingvo: Turka
merhaba nasılsınız acaba? |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Hi, how are you? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Septembro 2008 19:17
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Septembro 2008 19:26 | |  lenabNombro da afiŝoj: 1084 | acaba (= I wonder) is not translated. | | | 8 Septembro 2008 21:16 | | | I agree with Lenab, except from this translation is correct. | | | 9 Septembro 2008 01:34 | | | but when you say I wonder in english it means there is a question I am curious about it but in this place I think the writer did not try to say I wonder.. there is a inverted meaning so I did not write I wonder . . |
|
|