Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



46Traduko - Franca-Latina lingvo - Je ne veux connaître ni ta ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaLatina lingvo

Kategorio Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Je ne veux connaître ni ta ...
Teksto
Submetigx per bounty0971
Font-lingvo: Franca

Je ne veux connaître ni ta philosophie, ni ta religion, ni ta tendance politique, peu m'importe que tu sois jeune ou vieux, riche ou pauvre, français ou étranger. Si je me permets de te demander quelle est ta peine, ce n'est pas par indiscrétion mais bien pour mieux t'aider.

Quand tu m'appelles, j'accours, mais assure-toi de m'avoir alerté par les voies les plus rapides et les plus sûres. Les minutes d'attente te paraîtront longues, très longues, dans ta détresse pardonne mon apparente lenteur.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour à tous, voilà, je suis tout nouveau sur le site et donc je viens demander votre aide pour la traduction de ce texte qui est l'éthique des sapeurs pompiers de paris...ca serait peut-être pour un tatouage, on verra bien.
merciii :D

Titolo
Non volo philosophiam seu religionem seu...
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Non volo philosophiam seu religionem seu opinionem tuam notas habere, id nihil me attinet seu iuvenis seu vetus, utrum opulentus an pauper, seu Gallus seu peregrinus es. Si mihi permittam, ut de dolore tuo te rogem, ea non sit intemperantia; ea de causa solum agam, ut te melius adiuvare possim.

Te me vocante, festinabo, sed certus es, ut in modo velocissimo atque firmissimo me nunties. Minutae expectandi longae tibi videbuntur. In tormentis tuis tarditatem meam commenticiam mihi ignosce.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 29 Aprilo 2010 08:45