Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Friends & cucumis.org

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaBulgaraGermanaPolaTurkaAlbanaItaliaFrancaNederlandaPortugalaRusaHispanaRumanaHebreaDanaSvedaJapanaLitovaSerbaHungaraKatalunaČina simpligita EsperantoGrekaFinnaČinaKroataAnglaNorvegaKoreaČeĥaBrazil-portugalaPersa lingvoSlovakaAfrikansaTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaKlingonaNepalaNepalaUrduoVjetnamaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Friends & cucumis.org
Teksto tradukenda
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
Laste redaktita de cucumis - 13 Decembro 2007 12:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2007 23:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
...some friends of yours (no apostrophe)

or;

some of your friends

13 Decembro 2007 10:43

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
jp,

I tried to edit it, but as the text is more than 120 characters long I couldn't...

13 Decembro 2007 10:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972


tryed

tried (this one you can edit)

hahaha


13 Decembro 2007 10:43

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706

13 Decembro 2007 11:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972



(Tinha que te devolver algo por ontem ! hahaha)



No hard feelings, I hope...

13 Decembro 2007 12:03

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I'm the guilty one about "friends of your's", it was first writen "friends of you" and as I couldn't edit (same as goncin) I notified it to JP and he edited this way. So I sent him another notification today. Thanks a lot lilian!