Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-English - Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishPortugueseRussian

Category Free writing - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını...
Text
Submitted by pelin89
Source language: Turkish

Sonunu görmeden karşılıksız çok zor.Adını istersen koy yada yüreksiz git.

Title
unrequited love
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

Without seeing its ending, an unrequited love is very hard. Make it clear if you want it or go away cowardly.

Remarks about the translation
"adını koymak"tan kasıt, birşeylere açıklık getirmek olmalı diye düşündüm.
Last validated or edited by lilian canale - 15 September 2008 12:59





Latest messages

Author
Message

14 September 2008 15:18

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Handyy,

By "is very hard" do you mean: "is very hard to bear"?

Perhaps "make it clear what you want..." or "make it clear if you want it/that...

14 September 2008 22:57

handyy
Number of messages: 2118
I take "make it clear if you want it"

It just says "is very hard", so I don't know what to use to complete it with.