Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Chinese simplified-English - 地球死亡的那一天

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishChinese simplifiedEnglish

Category Thoughts - Daily life

Title
地球死亡的那一天
Text
Submitted by Xiu
Source language: Chinese simplified Translated by cacue23

如果地球灭亡了,人类将不复存在。
如果人类灭亡了,地球依然在转。

Title
If the earth dies..
Translation
English

Translated by itsatrap100
Target language: English

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Last validated or edited by lilian canale - 3 February 2009 12:47





Latest messages

Author
Message

30 January 2009 16:22

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 January 2009 00:37

itsatrap100
Number of messages: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 January 2009 08:56

IanMegill2
Number of messages: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 January 2009 11:43

itsatrap100
Number of messages: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 January 2009 13:47

lilian canale
Number of messages: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 February 2009 23:01

Maribel
Number of messages: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 February 2009 23:08

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 February 2009 10:36

itsatrap100
Number of messages: 279
I thought you might say that, Maribel.