Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bulgarian-Chinese traditional - няма ненаказано добро

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishLatinFarsi-PersianFinnishDanishRomanianChinese simplifiedChinese traditional

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
няма ненаказано добро
Text
Submitted by 211221
Source language: Bulgarian

няма ненаказано добро

Title
狗咬呂洞賓不識好人心。or好人沒好報。
Translation
Chinese traditional

Translated by pluiepoco
Target language: Chinese traditional

狗咬呂洞賓不識好人心。
or
好人沒好報。

Remarks about the translation
please check here, and I have to say it is a very sad world:
No Good Deed Goes Unpunished
(So Shines a Good Deed in a Naughty World)
by Franklin P. Adams

There was a man in our town who had King Midas’ touch;
He gave away his millions to the colleges and such;
And people cried: “The hypocrite! He ought to understand
The ones who really need him are the children of this land!”
When Andrew Croesus built a home for children who were sick,
The people said they rather thought he did it as a trick,
And writers said: “He thinks about the drooping girls and boys,
But what about conditions with the men whom he employs?”

There was a man in our town who said that he would share
His profits with his laborers, for that was only fair,
And people said: “Oh, isn’t he the shrewd and foxy gent?
It cost him next to nothing for that free advértisement!”

There was a man in our town who had the perfect plan
To do away with poverty and other ills of man,
But he feared the public jeering, and the folks who would defame him,
So he never told the plan he had, and I can hardly blame him.


Last validated or edited by pluiepoco - 24 November 2011 03:25