Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Greek - te quiero tanto que voy hacer

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglishGreek

Category Song - Love / Friendship

Title
te quiero tanto que voy hacer
Source language: Spanish

Y yo que te quiero tanto que voy hacer
Me dejaste, me dejaste por un montn de monedas
El alma se me fue
se me fue el corazn
Ya no tengo ganas de vivir
porque no te puedo convencer
que no te vendas corazn
Remarks about the translation
Προκειται για εμβόλιμο ισπανόφωνο μονολογο σε αγγλικό τραγουδι το οποίο και διασκευάζω στιχουργικά. Θέλω να ξέρω τι λέει ώστε η διασκευή να κινείται την ίδια θεματολογία.

Title
σε θέλω τόσο που θα κάνω
Translation
Greek

Translated by kellie
Target language: Greek

Και εγώ, που σε θέλω τόσο, τι θα κάνω
Με άφησες,με άφησες για ενα σωρό από νομίσματα
Η ψυχή μ' άφησε
μ' άφησε η καρδιά
Δε θέλω πια να ζω
γιατί δεν μπορώ να σε πείσω
να μην πουληθείς, καρδιά
Last validated or edited by chrysso91 - 25 August 2007 15:12





Latest messages

Author
Message

21 August 2007 07:37

chrysso91
Number of messages: 85
Kellie μου, αρκετά καλή η μετάφρασή σου. Δε γνωρίζω ισπανικά, γι αυτό περίμενα να γίνει μια αγγλική μετάφραση, ώστε να μπορώ να το αξιολογήσω. Όταν διάβασα την αγγλική μετάφραση βρήκα κάποιες διαφορές με τη δική σου. Αλλά επειδή δε θέλω να την απορρίψω, τι λες να τη διορθώσεις λιγουλάκι;; Ευχαριστώ πολύ!!

26 August 2007 19:29

kellie
Number of messages: 17
Αγαπητή chrysso91,
μερικες φορες μπερδεύομαι.Ποιο ειναι σωστοτερο?Να μεταφραζω κατι οσο ελευθερα μπορω και να βγαινει νοημα ή κατα λεξη ?
Ευχαριστώ

27 August 2007 04:49

chrysso91
Number of messages: 85
Αγαπητή kellie,
σε πληροφορώ πως εγώ χρειάστηκα πάρα πολύ καιρό να μάθω να κάνω σωστές μεταφράσεις... Ευτυχώς που με βοήθησαν πολύ η Ειρήνη, η Tantine, o Franky και πολλοί άλλοι και με τις συμβουλές τους έμαθα σιγά σιγά τι πρέπει να κάνω!!! Αρχικά, πρέπει να μεταφράζεις το κείμενο κατά λέξη. Έπειτα όμως πρέπει να ξαναδιαβάζεις τη μετάφρασή σου και να τη διορθώνεις έτσι ώστε να είναι σωστή συντακτικά, γραμματικά, λεξιλογικά. Σιγά σιγά θα μάθεις και θα σου βγαίνει φυσικά! Θα σε βοηθήσω κι εγώ. Θα σου κάνω παρατηρήσεις για τις μεταφράσεις σου έτσι ώστε να γίνεσαι καλύτερη μέρα με τη μέρα!!! Παρεπιπτόντως, είσαι πάραααααα πολύ καλή!!!! Σε συγχαίρω!!! Είμαι σίγουρη πως θα τα πας πολύ καλά! Για ότι με χρειαστείς, είμαι εδώ!!


CC: kellie