Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - God Save me

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريفرنسيإيطاليّ برتغالية برازيليةفاروسيلغة فارسية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
God Save me
نص
إقترحت من طرف LuBiNa
لغة مصدر: انجليزي

God Save me

عنوان
Deus, salva-me
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف melissacuvice
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Deus, salva-me
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 12 كانون الاول 2008 17:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الاول 2008 01:35

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Não é o desejo : "May God save me", senão uma frase imperativa dirigida a Deus.
O correto seria:
"Salva-me Deus!" (geralmente em segunda pessoa)