Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-عربي - YeÅŸil gözler yandim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولنديعربي

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Yeşil gözler yandim
نص
إقترحت من طرف Yahya1988
لغة مصدر: تركي

Yeşil gözler yandim
ملاحظات حول الترجمة
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you

عنوان
العيون الخضر أحرقتني
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف hamit_adili
لغة الهدف: عربي

العيون الخضر أحرقتني
ملاحظات حول الترجمة
وممكن القول أحترقت من العيون الخضر
وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصحاب العيون الخضراء الجميله
آخر تصديق أو تحرير من طرف jaq84 - 6 أفريل 2009 10:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 شباط 2009 08:48

jaq84
عدد الرسائل: 568
أيتها العيون الخضر، لقد احترقت

9 شباط 2009 18:55

hamit_adili
عدد الرسائل: 8
عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك حول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد أحترقت ..كما تفضلتي لا تحقق المعنى المناسب فأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى مفككاً وغير مترابط. وأنا أشرتُ في الملاحظات الى ذلك...مع فائق أحترامي