Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - فرنسي-تركي - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإيطاليّ عربيبرتغالية برازيليةإسبانيّ انجليزيسويديبرتغاليّ هولندييونانيّ ألبانى بلغاريتركيرومانيصربى روسيّ نُرْوِيجِيّلاتينيبولندي دانمركي بوسنيقطلونيمَجَرِيّعبريلتوانيمنغوليالصينية المبسطةصينيألمانيفنلنديّ

صنف أفكار - إستجمام/ سفر

عنوان
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
ملاحظات حول الترجمة
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

عنوان
Dilini bilmeden bir ülkeyi..
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف atiro
لغة الهدف: تركي

Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiştir.
ملاحظات حول الترجمة
ya da "Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen, hiçbir şey gezmemiş sayılır."
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 7 تشرين الاول 2009 15:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2009 09:27

lempika
عدد الرسائل: 1
Ziyaret etdiyi ülkenin dilini kabul etmeyen kes, hiç bir şey elde etmiyor.

3 تشرين الاول 2009 23:49

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
'hiçbir yer' ('nulle part') --> 'hiçbir şey' ('rien')
'gezmemiş sayılır' veya 'gezmemiştir' bana daha uygun geliyor. Bu şekilde de yanlış değil tabii ki.

4 تشرين الاول 2009 16:19

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dilini bilmeden bir ülkeyi gezen,...> Dilini bilmediği bir ülkeyi gezen

4 تشرين الاول 2009 19:28

atiro
عدد الرسائل: 33
"en ignorant" dediği için "dilini bilmeden" diye çevirmek gerekir. selamlar

7 تشرين الاول 2009 15:02

handyy
عدد الرسائل: 2118
Atiro, ilk kısımda problem yok fakat ikinci kısımda "nowhere" değil "nothing" diyor. O kısmı "hiçbir şey gezmemiştir/gezmemiş sayılır" olarak değiştirip, onaylıyorum.

7 تشرين الاول 2009 23:21

atiro
عدد الرسائل: 33
merhaba, "gezmemiş sayılır" daha iyi bir ifade. Aslında daha serbest bir çeviri cümlede ifade edileni daha iyi karşılar:"...bir şey görmemiş sayılır." Ama bağlı kalalım yine de