Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإسبانيّ برتغالية برازيليةبرتغاليّ

عنوان
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
نص للترجمة
إقترحت من طرف irmarita
لغة مصدر: لاتيني

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.
27 تشرين الثاني 2010 16:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الثاني 2010 18:06

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
There are no written accents in Latin.

27 تشرين الثاني 2010 18:25

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks alexfatt

No verb?

27 تشرين الثاني 2010 19:07

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi! Yes, there are some verbs at the imperative ("benedicite"

I've got this text translated into Old French in a book that was used to celebrate Easter, (XVIIth century) :

Click here, irmarita.

27 تشرين الثاني 2010 22:09

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
This request is ok. Alex probably wanted to say that the accents are not needed. Latin texts originally were written without them. The accents appear only in texts prepared for some students and people who don't know how to pronounce Latin words.

28 تشرين الثاني 2010 01:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
From the text in old French :
wet fogs and drizzles, bless the lord
Freeze and cold, bless the lord
Ices and snows, bless the lord
nights and days, bless the lord