Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - It was supposed to be another casual ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف تعبير - حياة يومية

عنوان
It was supposed to be another casual ...
نص
إقترحت من طرف seductivekai
لغة مصدر: انجليزي

It was supposed to be another casual night out with his usual gang of friends. When he entered the club with his colleagues, he didn’t expect to be immediately pulled in by the brunet sitting at the bar by himself. He also didn’t expect to be so attracted to how the light reflected off his eyes or how his lips curved when he smiled.

عنوان
Sıradan bir gece olması gerekiyordu
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف neslihono
لغة الهدف: تركي

Her zamanki arkadaş grubuyla sıradan bir gece gezmesi* olması gerekiyordu. Arkadaşlarıyla kulüpten içeriye girdiği zaman, barda tek başına oturan esmer** tarafından anında içeri çekilmeyi beklemiyordu. Aynı zamanda ışığın gözlerindeki yansımasının veya güldüğünde dudaklarının kıvrılışının bu kadar çekici olmasını da beklemiyordu.
ملاحظات حول الترجمة
*'night out'=> eğlence amacıyla geceyi dışarıda geçirmek
**'brunet'=> koyu renk saç,cilt ve gözlü oğlan veya adam; ceviride 'esmer' kullanilmistir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 17 ايار 2014 12:06