نص أصلي - إسبانيّ - Publicacionesحالة جارية نص أصلي
صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - ثقافة
| | | لغة مصدر: إسبانيّ
Publicaciones Premios Entrevistas CrÃticas Lectura Contacto | | Publicaciones = libros publicados CrÃticas = crÃticas recibidas de un libro.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
آخر تحرير من طرف Bamsa - 5 كانون الاول 2010 18:05
آخر رسائل | | | | | 18 شباط 2008 17:21 | | | | | | 18 شباط 2008 17:42 | | smyعدد الرسائل: 2481 | It must have been sent a loong time ago lilian ca., because the English one is dated July 2007 , I'll leave the translated ones alone but remove the others.
Lila F.,
Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en la página indicada:
[4] NO PALABRAS ''SUELTAS''. Cucumis.org no es un diccionario y solo aceptará solicitudes de traducciones de palabras ''sueltas'' cuando se haya dado una buena razón en el espacio de comentarios de la traducción solicitada.
Saludos,
| | | 19 شباط 2008 10:06 | | | Could we make an exception for old memebrs of cucumis ?
Lila told me she need the translation for he own website.
I agree it's a list of single words, but all words are related to each others byt the fact that they will be featured on the the same internet site.
This is not taht easy to find this in a dictionnary so I guess e could make an exception ?
If all adminz agree, I suggest that Lila submit again his request (use the "Add a new target langauge button" . CC: goncin Francky5591 | | | 19 شباط 2008 10:12 | | | | | | 19 شباط 2008 10:26 | | | Thanks, yes I need this translated words for a navigation bar (website). | | | 19 شباط 2008 10:55 | | | ok then, Lila, no prob!
| | | 19 شباط 2008 11:07 | | | I reaccepted French version and reset the Italian one to evaluation by the Italian expert |
|
|