Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ελληνικά - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΕλληνικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben ercan ing bilmediğim için ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από julie1989
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

τίτλος
Μήνυμα
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από dunya_guzel
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 26 Ιούλιος 2008 10:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούλιος 2008 12:05

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Ιούλιος 2008 19:57

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Ιούλιος 2008 19:44

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Αύγουστος 2008 01:50

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Αύγουστος 2008 13:04

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Thanks turkishmiss!