쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - iyi akÅŸamlar hakkımda neden böyle düşündünüz...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz...
본문
elif87
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz bilmek isterim
제목
Bonsoir, pourquoi vous aviez des pensées comme ça à mon sujet.
번역
프랑스어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Bonsoir, je veux savoir pourquoi vous pensiez comme ça à mon sujet?
gamine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 28일 14:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 12월 28일 17:06
merdogan
게시물 갯수: 3769
without (?).