Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 나날의 삶 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...
본문
beroe에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите ми.Обеща да научиш български език и да те видя на скайпа.Ако наистина ме обичаш както казваш тогава си икпълни обещанието.Моляте не си играй с мен несъм дечка играчка

제목
My dear, enough already. You are not answering my questions...
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My dear, enough already. You are not answering my questions. You promised that you will learn Bulgarian and that I'll see you on Skype. If you really love me like you say, then fulfill your promise. Please don't play with me, I'm not a boy toy.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 13일 13:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 9일 15:16

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
икпълни - изпълни

2012년 2월 9일 18:19

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"Answering my questions", without "at"...

2012년 2월 9일 19:05

svajarova
게시물 갯수: 48
in the original text in Bulgarian there are several errors.
I think it's more correct:If you really love me as you say...,in lieu of:If it is true that you love me....

2012년 2월 13일 12:32

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi marija

Do you agree with svajarova?

2012년 2월 13일 13:11

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Absolutely.