Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Die illa requiemDie illa dona ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어스페인어브라질 포르투갈어

분류 노래

제목
Die illa requiemDie illa dona ...
번역될 본문
samiel에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Die illa requiem
Die illa dona requiem
Canto hostias domine

이 번역물에 관한 주의사항
verses in the song "Hanashi" of the japanese band The Seatbelts.

<edit> before edit : Dies illa requiem
Dies illadona requiem
Canto hostias domine</edit> Thanks to Aneta who provided us with a proper version in Latin.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 10월 17일 23:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 10월 17일 10:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Aneta or Efy!

I would like to know whether this text is really in Latin, or if it is in that kind of pseudo-Latin one can find sometimes in the lyrics from some bands.

Thanks!

CC: Aneta B. Efylove

2012년 10월 17일 16:05

samiel
게시물 갯수: 1
I'm not sure =/, maybe this is possible.
I just think the word "illadona" can be separated to "illa dona"
anyway, thanks! =)

2012년 10월 17일 19:41

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Francky,
I think we should remove the request. It's too faulty.

It may be just a wrong script or "lorem ipsum" = false Latin (so common for modern songs). If I could correct it, I would say:

"Die illa requiem
Die illa dona requiem
Canto hostias domine"

=In this day a rest
In this day give (us/me) rest
I keep singing prayers (or: repeating oblations), oh Lord!


2012년 10월 17일 23:24

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Aneta. As it is requested into several languages, I'll use your version and release this text.


2012년 10월 19일 20:05

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
You rule, Francky.