Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - ÅŸeytanım da meleÄŸim de benim

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어라틴어

제목
şeytanım da meleğim de benim
번역될 본문
elabugra에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

şeytanım da meleğim de benim
2013년 1월 30일 13:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 1월 30일 16:39

nadiye
게시물 갯수: 2
Я и чёрт, и ангел

2013년 1월 30일 19:55

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"I'm a devil as well as an angel". <according to a Russian bridge by nadiye (above)

Could you confirm it, Mesud, so that I can translate it into Latin? Thanks!

CC: Mesud2991

2013년 1월 30일 21:24

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I think there is a typo in the text, Aneta. It is something like:

Şeytanın da meleğin de benim (=I'm both your evil and angel.)

The version as is:

I'm both my evil and angel (sounds a bit strange, doesn't it?)

2013년 1월 30일 22:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Mesud,
Thanks for your explanations. Then I can see the meaning is a little bit different. Anyway, taking it poetically, I don't find the original version so bad. Have a look, please:

I'm both my evil and angel => I'm both bad and good (for myself). Can it be interpreted this way?

2013년 1월 30일 23:01

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Yes, indeed ✓

2013년 1월 30일 23:09

Aneta B.
게시물 갯수: 4487