Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Датский - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатский

Категория Письмо / E-mail - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Tекст
Добавлено Kibsgaard
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Комментарии для переводчика
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

Статус
Hvorfor angriber du mig din idiot
Перевод
Датский

Перевод сделан Juliiaa
Язык, на который нужно перевести: Датский

Hvorfor angriber du mig din idiot
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 30 Июнь 2008 20:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2008 01:05

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 Июнь 2008 01:35

handyy
Кол-во сообщений: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 Июнь 2008 01:42

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 Июнь 2008 02:37

Juliiaa
Кол-во сообщений: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 Июнь 2008 14:02

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 Июнь 2008 16:23

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 Июнь 2008 20:22

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".