Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Польский - Um dia de tortura! pOxaa.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийПольский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Um dia de tortura! pOxaa.
Tекст
Добавлено beatasantos
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Um dia de tortura! pOxaa.

Статус
Jeden dzień tortur!
Перевод
Польский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Польский

Jeden dzień tortur! Ojeej.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 12 Декабрь 2008 10:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Декабрь 2008 12:35

Allochka
Кол-во сообщений: 85
Acho que sabes muito bem, mas vou arriscar de relembrar ;-) que em polaco não há artigos.
Sem numeral "jeden" também soa muito bem.

13 Декабрь 2008 14:49

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Sim, mesmo assim agradeço

Só que nesse caso é para dar ênfase.

Nessa frase: Jeden dzień w moim życiu.

Parece-me melhor usar 'Jeden' do que só 'Dzień w moim życiu'


14 Декабрь 2008 14:26

Allochka
Кол-во сообщений: 85
ok, cada um tem sua opinião, não é? ;-)
por causa do exclamação no fim a frase passou a ter esse sentido p/mim: que dia de tortura!
entendes?
Desculpa meter nariz onde não sou chamada :-), mas só faço isso quando tenho certas dúvidas...
E gostaria que fizessem o mesmo comigo!

14 Декабрь 2008 23:34

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Com certeza

Mas não há problema em expor suas idéias ou opiniões. São sempre bem-vindas.

Wielki dzięki

CC: Allochka