Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Греческий - Chat 2

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийГреческий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Chat 2
Tекст
Добавлено nikolask
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

10:19pm
Приятна вечерррр

10:19pm
Мерсиии
Изтрий
хронологията

10:20pm
ok
10:20 :)

10:20pm
:P

10:20pm
Ще

10:20pm
Пий едно и за мен

10:20pm
Лиспваш ми между другото..
:P

10:21pm
:*
Ще слушам песента

10:21pm
..

10:21pm
С който ме поздрави

10:21pm
Специално
!
Искаш ли да ти звънна?

10:22pm
Тя трябваше да звучи сутринта.
Комментарии для переводчика
Το κείμενο είναι σε βουλγάρικα αλλά με λατινικούς χαρακτήρες...

Статус
μεταφραση
Перевод
Греческий

Перевод сделан natasoulini
Язык, на который нужно перевести: Греческий

10:19μμ
Καλό βράδυ

10:19μμ
Ευχαριστώ
σβήσε την χρονολογία

10:20μμ
ok
10:20

10:20μμ
:P

10:20μμ
Θα

10:20μμ
Πιες ένα και για μένα

10:20μμ
εν τω μεταξύ μου λείπεις
:P

10:21μμ
:*
θα ακούσω το τραγούδι

10:21μμ
..

10:21μμ
με το οποίο με χαιρέτισες

10:21μμ
ειδικά!
θέλεις να σου τηλεφωνήσω?

10:22μμ
αυτή θα έπρεπε να ηχεί το πρωί
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 17 Октябрь 2010 13:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Сентябрь 2010 09:15

User10
Кол-во сообщений: 1173
natasoulini, γιατί δεν συμπληρώνεις και τις ώρες; Αποτελούν κι αυτές τμήμα του κειμένου.

26 Сентябрь 2010 16:55

natasoulini
Кол-во сообщений: 8
giati einai vareto,alloste ayto dn apotelei antikeimeno metafrasis...

28 Сентябрь 2010 14:42

User10
Кол-во сообщений: 1173
Αποτελεί τμήμα του κειμένου πηγής άρα θα πρέπει να μεταφερθεί και στο μεταφρασμένο κείμενο. Οι διάφορες προτάσεις που μετάφρασες αναφέρονται στις συγκεκριμένες ώρες, δεν είναι ξεκάρφωτες.

7 Октябрь 2010 19:24

galka
Кол-во сообщений: 567
10:19pm
Καλό βράδι
10:19
Ευχαριστώ
.....

14 Октябрь 2010 16:08

User10
Кол-во сообщений: 1173
galka, σε παρακαλώ μπορείς να τσεκάρεις αν η παρακάτω εκδοχή που προέκυψε απο τη μεταφραση της natasoulini, τις διορθώσεις σου και τα ωράρια του κειμένου είναι σωστή;


"10:19μμ
Καλό βράδυ

10:19μμ
Ευχαριστώ
σβήσε την χρονολογία

10:20μμ
ok
10:20

10:20μμ
:P

10:20μμ
Θα

10:20μμ
Πιες ένα και για μένα

10:20μμ
μεταξύ των άλλων μου λείπεις
:P

10:21μμ
:*
θα ακούσω το τραγούδι

10:21μμ
..

10:21μμ
με το οποίο με χαιρέτισες

10:21μμ
ειδικά!
θέλεις να σου τηλεφωνήσω?

10:22μμ
αυτή θα έπρεπε να ηχεί το πρωί"

CC: galka

14 Октябрь 2010 16:30

natasoulini
Кол-во сообщений: 8
paidia sorry poy dn evala ores alla asxoloumai me tin ptixiaki mou kai eipa na eksipiretiso..eyxaristo

16 Октябрь 2010 21:35

galka
Кол-во сообщений: 567
Nstasoulini, μη σε νοιάζει, εγώ είμαι εδώ!

"10:19μμ
Καλό βράδυ

10:19μμ
Ευχαριστώ
σβήσε την χρονολογία

10:20μμ
ok
10:20

10:20μμ
:P

10:20μμ
Θα

10:20μμ
Πιες ένα και για μένα

10:20μμ
μεταξύ των άλλων μου λείπεις (εν τω μεταξύ μου λείπεις)
:P

10:21μμ
:*
θα ακούσω το τραγούδι

10:21μμ
..

10:21μμ
με το οποίο με χαιρέτισες

10:21μμ
ειδικά!
θέλεις να σου τηλεφωνήσω?

10:22μμ
αυτή θα έπρεπε να ηχεί το πρωί"

User 10, Ολα εντάξει!

17 Октябрь 2010 13:28

User10
Кол-во сообщений: 1173
Galka, ευχαριστώ πολύ!!

CC: galka