Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



98متن اصلی - انگلیسی - Is It True? Poem from Guantánamo...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربی

طبقه شعر، ترانه - زندگی روزمره

عنوان
Is It True? Poem from Guantánamo...
متن قابل ترجمه
marhaban پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
ملاحظاتی درباره ترجمه
by Osama Abu Kadir
26 آگوست 2007 08:27