Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - What is this mystery What comes suddenly And...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
What is this mystery What comes suddenly And...
正文
提交 anakat
源语言: 英语

What is this mystery
What comes suddenly
And through the distance ...
Without touching ... without knowing
Take care of us?
Releasing feelings
Unchaining wishes
Almost always contained ...
Often repressed
That come to light
There is so much time lost.
Freed me of indifference ...
Renewed me the confidence ...
In love and hope!
Even though it is folly ...
So crazy for wanting ...
I am happy that fantasy ...
In this dream different
Rings ...
Hugs and kisses
That awaken the desire ...
Leading to the bliss ...
When delirium of delight
给这篇翻译加备注
love

标题
Bu gizem nedir
翻译
土耳其语

翻译 Kafein
目的语言: 土耳其语

Bu gizem de nedir
Aniden meydana gelen
Ve mesafeler boyunca
Dokunmadan... Bilmeden...
Bizimle ilgilenir mi?
Duygularımızı bırakarak
Dileklerimizin zincirlerini kılarak
Neredeyse her zaman kapsar
Çoğunlukla bastırılmış
Işığa gelir
Çok fazla kaybedilmiş zaman var
Beni ilgisizliklerden azat edin
Benim güvenimi yenileyin...
Sevgi ve umut içinde!
Bu budalalık olsa da ...
İstemek için çok delice ...
Ben bu fantaziden mutluyum ...
Bu rüyada farklı
Yüzükler ...
Kucaklaşmalar ve öpücükler
Bunlar arzuyu uyandırır ...
Mutluluğa yönlendirir ...
Zevk sayıklamaları olduğunda
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 二月 18日 13:11





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 17日 23:21

cheesecake
文章总计: 980
Süper çeviri olmuş çok beğendim.
zincirlerini kılarak-> "kırarak" ( veya zincirlerini çözerek)

Bir de son cümle'de "zevkin doruğunda" gibi bir anlam daha doğru olur bence. Bu cümlede delirium'un sayıklamadan çok çılgınlık gibi bir anlamı var, ama yine de tam emin değilim.